| Quienes Somos |
|
|
| escrito por Administrator | ||||
| viernes, 03 de octubre de 2008 | ||||
|
Bienvenidos a la página ATPIC (Asociación Argentina de Traductores y Profesores de Idioma Chino) ATPIC. Es una organización Argentina no Gubernamental sin fines de lucro legalmente constituida y fundada el 25 de julio de 2008 en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Socios Fundadores: Presidenta. ------- Hsiu Hui ChenSecretario. ------- Pablo A. Dobes Tesorero. --------- Alejandro Dobes Vocal. ------------- Huang Tzu Yuch Comisión Revisora de Cuentas: Titular. -------------- Huang Lung Vocal Suplente. – Gladis Y. Espinoza Todos ellos electos cada tres años por la Asamblea de Socios Fundadores y Activos. Nuestra Visión: Ser ATPIC el puente de intercambio y fusión de la cultura y sapiencia China y Argentina. Representar, proteger y perfeccionar con miras a la excelencia profesional, bajo la estricta norma ética y moral a los “traductores, intérpretes, profesores y profesionales”, que, así lo requieran, a fin de ejercer con aptitud su profesión bilingüe y estar a la altura y exigencia de la oferta y la demanda del mercado. Nuestra Misión: * Propulsar el conocimiento del idioma chino, su divulgación, a través de la enseñanza y la excelencia profesional, fomentando la actualización y el perfeccionamiento profesional de los traductores, interpretes, profesores y entidades de idioma chino, vinculándolos entre si , con entidades u organizaciones nacionales e internacionales que fortalezcan su desarrollo profesional, comprensión cultural y coadyuvando a la eficacia y simplicidad de la enseñanza y comprensión de la lengua y cultura china. * Realizar todas aquellas acciones destinadas a favorecer la divulgación del idioma chino y de las actividades profesionales de traducción y enseñanza del idioma, cuidando su excelencia profesional. * Estimular la colaboración, los vínculos y el intercambio de conocimientos y experiencias profesionales y establecer relaciones entre los miembros de la Asociación y otras asociaciones, instituciones y organizaciones, tanto nacionales como extranjeras. * Tender a lograr el reconocimiento como entidad idónea para el contralor de ejercicio profesional y el otorgamiento de título habilitante. * Representar y proteger los intereses de sus asociados. * Servir de portavoz de los asociados entre las instituciones nacionales y extranjeras, o entre otras asociaciones. Para cumplir estos objetivos, la Asociación Argentina de Traductores y Profesores de Idioma Chino realizará todas las actividades necesarias. a) Establecer patrones básicos de enseñanza, entrenamiento, certificación y re certificación de la especialidad, vigilando su cumplimiento estricto para elevar el nivel de la traducción, comunicación y enseñanza del idioma chino. b) Velar para que los especialistas que la integran procedan dentro de las más estrictas normas éticas y morales, para que se cumplan los estatutos y reglamentos de esta asociación. c) Agrupar a través de asociaciones locales, regionales y provinciales a todas las personas que posean título de la especialidad expedido por Universidades Nacionales, Provinciales y Privadas, Institutos Superiores del Profesorado e Instituciones similares reconocidas por el Ministerio de Educación de la Nación o Entidades Semejantes extranjeras y en caso de inexistencia o vacíos referente a escuelas u organizaciones que otorguen estos títulos, será referido a todas las personas que posean idoneidad para ejercer la función, de acuerdo a los parámetros establecidos por la Asociación y reglamentación interna. d) Estrechar los vínculos entre los profesores y entrenadores de chino y con las instituciones educacionales y culturales, argentinas y/o extranjeras, que difundan la lengua y la cultura china, promoviendo el mejoramiento de su comprensión y extensión de su enseñanza. e) Estimular el espíritu de solidaridad y recíprocas consideraciones entre los socios que agrupa. f) Fomentar el perfeccionamiento de los profesores de chino y bregar por la constante superación y actualización en lo que respecta a planes de estudio, programas y métodos de enseñanza de la especialidad en todos los niveles. g) Estrechar vínculos entre los traductores, intérpretes de chino y las instituciones educativas y culturales argentinas y extranjeras, que propendan a la difusión de la lengua china y el mejoramiento de su enseñanza. h) Gestionar ante las autoridades competentes la sanción de leyes, reglamentos y resoluciones que establezcan o actualicen normas para el ejercicio de la profesión. i) Gestionar la creación y el sostenimiento de becas de estudio dentro y fuera del país. j) Nombrar representantes y/o integrarse o asociarse a federaciones o confederaciones Nacionales o Internacionales. k) Formar bibliotecas, archivos, laboratorio, colecciones de materiales audio-visuales, etc., l) Organizar y hacer funcionar bajo su dependencia libros, revistas, boletines, volantes, circulares y sitios de Internet sobre la materia. m) Organizar congresos, seminarios, conferencias, cursos y cursillos, y realizar toda otra actividad concordante con los fines de su constitución. n) Crear o incorporar filiales, las que se regirán por este Estatuto y las disposiciones reglamentarias que se dictaran al efecto. o) Emitir y ofrecer certificados, evaluaciones de nivel, certificaciones de nivel y toda otra valoración documentada referida a la enseñanza del idioma y el trabajo de traducción. p) Ofrecer a las Entidades Educativas, a las organizaciones culturales y/o sociales, entes de gobiernos y/o cualquier otra entidad la posibilidad de incorporar programas de enseñanza de la lengua en sus instalaciones. q) Podrá capacitar, entrenar a los docentes, traductores e Interpretes, a través de cursos y actividades de producción de conocimientos y actualización, realizando intercambios, nacionales, así como también, técnicas de enseñanza del idioma chino. r) Ofrecer a los Docentes, Traductores e Intérpretes, servicios internacionales y profesionales con el objeto de facilitarles los trámites y documentación para su ejercicio profesional, tanto en el país como en el extranjero. s) Brindar el servicio gratuito de “Bolsa de Trabajo” entrelazando la oferta y la demanda de sus asociados. |
||||
| Modificado el ( miércoles, 09 de junio de 2010 ) | ||||


